De tu a tu
En Pier, ens porta cada setmana a una persona convidada i també posa alguns temes musicals. Amb Pere Bergoñón.
Subscriu-te al podcast
De “Hacia lo salvaje” a “Il mondo”: Eurovisió 64, bohemia parisenca, Federació Obrera i cites al Zurich
Visió general
Programa conduït per Pere “Pierre” Vergoñón‑Reventós amb un recorregut musical i vital que combina cançons clàssiques i romàntiques, memòria local de Molins de Rei, reflexions sobre la llengua i anècdotes personals.
- Fil conductor musical: grans veus i melodies en castellà, italià i català, amb parades a Eurovisió i a la cançó d’autor local.
- Memòria i identitat: records del cinema Savoy, la Federació Obrera i els gegants del poble (Montserrat i Miquel).
- Reflexions de proximitat: el català i la normalització lingüística, les llistes d’espera sanitàries i una restauració polèmica a Sevilla.
- Toc personal: anècdotes del mòbil nou i una cita per internet al Cafè Zurich que acaba… al carrer Petritxol amb xocolata i xurros.
“No tenéis ni idea de lo alto que puedo volar.”
“Els gegants ballen i ballen i ballen...”
Temes principals
1) Música i emoció
- Obertura potent amb Amaral i tancament clàssic amb Jimmy Fontana.
- Passatge per la bohèmia parisenca (Aznavour), el pop italo‑espanyol (Al Bano), el romanticisme de Demis Roussos i la cançó italiana de Domenico Modugno.
- Evocació eurovisiva amb Gigliola Cinquetti (1964).
- Tema propi en català: “El vals del retorn”, una peça narrativa sobre la Federació Obrera i els gegants.
2) Context cultural i memòria local
- Records del cine Delicias/Savoy i del carrer Carril (etapa com a Carrero Blanco i recuperació del nom).
- La Federació Obrera: la façana, la rosa esculpida, la lluita de Lluís Pons i el vincle amb els gegants Montserrat i Miquel.
3) Llengua i normalització
- Defensa d’usar el català: parlar-lo, escriure’l i llegir premsa per guanyar fluïdesa.
- Reconeixement de les dificultats de qui no va escolaritzar-se en català i del suport de serveis de normalització lingüística.
4) Anècdotes i actualitat
- Tecnologia quotidiana: el “drama” del mòbil nou i la finestreta de la càmera.
- Horaris que fallen: migdiada llarga, bus perdut i reprogramació musical sobre la marxa.
- Cites per internet: trobada al Cafè Zurich i passeig fins al carrer Petritxol; nervis, lavabos i xocolata amb xurros.
- Sanitat i serveis: llistes d’espera, la cita prèvia i una restauració polèmica vinculada a la Macarena de Sevilla.
Bloc musical destacat
Selecció i moments clau
- Amaral — “Hacia lo salvaje” (obertura enèrgica).
- Charles Aznavour — “La bohemia” (versió en castellà): nostàlgia artística de París.
- Al Bano (sense Romina Power) — “La mañana”: incidència de catàleg i versió només d’ell.
- Demis Roussos — “Forever and ever” (castellà): romanticisme melòdic.
- Domenico Modugno — “Dio come ti amo”: context d’Eurovisió i menció de Gigliola Cinquetti.
- Pere “Pierre” — “El vals del retorn” (en català): Federació Obrera, gegants i memòria col·lectiva.
- Gigliola Cinquetti — “No tengo edad (Non ho l’età)” (Eurovisió 1964): clàssic adolescent i romàntic.
- Jimmy Fontana — “Il mondo” (comiat clàssic).
Tancament i invitació
- Recitals al pati de casa del Pierre (dissabtes, 21:00–24:00 fins a mitjans de setembre): ball en línia, pasdoble, vals, cançons en directe i música de disc.
- Entrada lliure amb caixa solidària; ambient cordial i porta “ajustada” però oberta a tothom.
Conceptes clau
- Federació Obrera, normalització lingüística, cita prèvia, memòria local, Eurovisió, bohemia, cites per internet.
Seccions de l'episodi

Presentació del programa
Sintonia i entrada de “De Tu a Tu” amb Pierre.

Introducció i anècdota del mòbil
Pierre dona pas al primer tema i explica la peripècia amb el mòbil nou i la “finestreta” de la càmera.

Cançó 1 – Amaral: “Hacia lo salvaje”
Obertura musical amb to empoderador i líric.

Transició amb cortinetes (“Fins demà!”)
Cadenes de cortinetes/jingles que fan de pont entre blocs.

Anècdota: migdiada, bus i canvi de cançó
Pierre arriba just, reorganitza el bloc musical i proposa una alternativa.

Cançó 2 – Charles Aznavour: “La bohemia” (castellà)
Nostàlgia artística del París bohemi.

Cançó 3 – Al Bano (sense Romina Power): “La mañana”
S’emet la versió d’Al Bano; queda pendent la de duet per a la setmana vinent.

Incidència i context d’Aznavour
Pierre explica el problema de catàleg amb Romina i evoca el cantant francès (Aznavour).

Memòria local: Delicias/Savoy i Carrer Carril
Record del cinema Savoy (abans Delicias) i del canvi temporal de nom del carrer (Carrero Blanco).

Cançó 4 – Demis Roussos: “Forever and ever” (castellà)
Clàssic romàntic amb to melòdic i cor.

Actualitat: llistes d’espera i restauració de la Macarena
Reflexió sobre la cita prèvia sanitària i un cas de restauració polèmica a Sevilla.

Context Eurovisiu: Modugno i Gigliola Cinquetti
Record de Sanremo i Eurovisió 1964, i del debut de Gigliola amb 16 anys.

Cançó 5 – Domenico Modugno: “Dio come ti amo”
Interpretació clàssica italiana carregada d’èmfasi romàntic.

Reflexió: el català i la normalització
Importància de parlar, escriure i llegir en català; dificultats generacionals i recursos de normalització.

Context i relat: “El vals del retorn”
Introducció a la peça pròpia sobre la Federació Obrera, els gegants i la rosa esculpida; menció de Lluís Pons.

Cançó 6 – Pere “Pierre”: “El vals del retorn” (català)
Narrativa musical sobre memòria obrera i festa popular (gegants).

Postcançó: agraïments i anècdotes de gravació
Debat sobre dir-ne “la federació”, estudi de Sabadell, agraïments a Sergi Pi, colla gegantera i Josep Reventós Cartró.

Cançó 7 – Gigliola Cinquetti: “No tengo edad (Non ho l’età)”
Clàssic eurovisiu de 1964 en castellà.

Anècdota: cita al Cafè Zurich i xocolata a Petritxol
Cita per internet entre nervis i lavabos; passeig fins a les xocolateries; final abrupta de la trobada.

Transició amb cortinetes (“Fins demà!”)
Nova sèrie de cortinetes abans del tram final.

Tancament i invitació al pati de casa del Pierre
Anunci de recitals de dissabte: ball, cançons, entrada lliure i caixa solidària; benvinguda oberta.

Cançó 8 – Jimmy Fontana: “Il mondo”
Comiat amb un estàndard italià sobre el pas del temps i el moviment constant del món.
Aquí comença De Tu a Tu, entrevistes, anècdotes, projectes, records, nostàlgia i converses, De Tu a Tu, amb Pere Vergoñón-Reventós, Pierre. Avui, bona tarda, bon matí, si és el diumenge. Avui dimarts comencem el programa amb una cançó que li deixarem que l'escolleixi el David, que sabem el seu bon gust que té per la música molt actual, música romàntica també, música que ens pot agradar a tots i a totes, i no precisament dels que ja ballàvem als anys 70, doncs els que encara poder no havien nascut. Ell l'escollirà, però ara jo us explico el que em va passar amb mi, que vull ser tan modern que em vaig canviar el mòbil, i vaig voler fer fotos, que les fotos en quedessin més guapes, les fotos per posar al Facebook, les fotos de les actuacions, fotos d'instants, de moments que a mi m'agrada recordar i tenir-los, en guardo tants que després no sé què fer-ne, però d'acord, vaig canviar el mòbil i la feina era meva per fer la primera foto, fins que vaig demanar ajuda i llavors van dir-me que aquest mòbil nou, no diré últim model ni moderníssim, però nou per mi, tenia com una finestreta que l'havia d'obrir, si no, no hi havia manera de fer la foto. Escoltem la cançó, després ens direm quina és la que ha estriat. Ella fue la primera de sus hermanas en huir. De la casa que la vio nacer, hacia los salvajes. La montaña fue su salvación. Se crió. Y en los árboles se escucha voces de tiempos remotos. ha elegido caminar hacia los salvajes. No tenéis ni idea de lo alto que puedo volar. No tenéis ni idea de lo alto que puedo volar. Se sentenció con un portazo y no la vieron nunca más. Cada golpe que le dieron era una cuenta entrar. y ahora corre hacia el bosque. Es que su fortaleza, su fortaleza, su nuevo hogar. Y en los árboles se escucha voces de tiempos remotos. ha elegido caminar hacia los salvajes. y en los árboles se escucha voces de tiempos. y en los árboles se escucha voces de tiempos. y en los árboles se escucha voces de tiempos. y en los árboles se escuchan voces de tiempos. Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! ! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Una cosa이에요! Perd la coche! Fins demà! Fins demà! Fins demà! L'açap dóna! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Sí, avui m'he adormit, m'he adormit, eren les 4, menys 10 minuts quan m'he despertat, que mai les meves migdiades mai passen de 25 minuts, i m'he adonat que eren les 4 i 10, i he pensat, poder que t'aixequis i vesteixis, i si llavors hagués passat amb una mica de retard el bus, doncs ja jo hauria arribat aquí perfectament a temps. Però no ha sigut així, el bus es veu que acabava de... I com que mentre busquen, no troben aquesta cançó, perquè jo no els hi havia explicat, posem-ne una altra i després us tornaré a dir quina cançó m'ha escoltat, la que a tu t'agradi, David. Boemia de París, alegre loca y gris, de un tiempo ya pasado, en donde en un desván, con traje de cancan posabas para mí, y yo con devoción pintaba con pasión, tu cuerpo fatigado, hasta l'amanecer a veces sin comer y siempre sin dormir. Feliz nos reunía, hablando sin cesar, soñando con llegar, la gloria a conseguir, y cuando algún pintor, allá va un comprador, y un lienzo le vendía, solíamos gritar, comer y pasear, alegres por París. La bohemia, la bohemia, era jurar, te vi y te amé, la bohemia, la bohemia, yo junto a ti triunfar podré. Teníamos salud, sonrisa juventud, y nada en los bolsillos, con frío, con calor, el mismo buen humor bailaba en nuestro ser, luchando siempre igual, con hambre hasta el final, hacíamos castillos, y el ansia de vivir, nos hizo resistir, y no desfallecer. La bohemia, la bohemia, era mirar, amanecer. La bohemia, la bohemia, era soñar, con un querer. Hoy regrese a París, cruce su niebla gris, y lo encontré cambiado, las lilas ya no están, ni suben al desván, moradas de pasión, soñando como ayer, ronde por mi taller, más ya lo han derrumbado, y han puesto en su lugar, abajo un café bar, y arriba una pensión. La bohemia, la bohemia, que yo viví, su luz perdió. La bohemia, la bohemia, era una flor, y al fin murió. La bohemia, la bohemia, la bohemia, la bohemia, la bohemia, la bohemia, la bohemia, la bohemia, Ara, si em dones veu tal com has fet, jo podré dir que escoltarem Albano i Romina Power en La mañana. La aurora su sol va pintando al mundo cubierto de azul despierto y es otra mañana Alegre lo mismo que tú Hay un señor que me canta y un carro se oye gemir y es otra mañana que nace mi vida en ti también tú por la mañana un sol refleja en mi mirar Si tú no estás es toda noche donde tú estás ¡Ay, amor! Y junto a la iglesia yo paso No entro, pues he de partir Me acuerdo que rezo yo son Doy gracias por tenerte aquí Y también tú por la mañana un sol reflejas en mi mirar Si tú no estás es toda noche ¿Dónde tú estás ¡Ay, amor! ¡Ay, amor! També pendent per la setmana vinent Romina Pober no sortia amb la cançó Estava aquí amb el llistre d'internet no és culpa nostra posava la mañana el bueno Romina Pober però aquesta versió només era d'ell i ho solucionarem la setmana que ve i abans també hem pogut escoltar el cantant francès nacionalitzat francès però ell era era espera't Moldavia no era de per allà però ara no me recordo perquè jo tenia una cosina que es havia casat amb un es va casat amb un xicot xicot que ja tenia 40 anys es van casar grans i era d'allà però ara no em surt el nom hem pogut escoltar aixar els Asnebur que aquí el nostre programa no l'escoltàvem massa i ara serà a Demi Russo que també és de la mateixa quinta Demi Russo que ens cantarà por siempre i para siempre no si abans si un dia em veieu pel carrer i algú m'ho vol dir si algú se'n recorda ara s'ha de tenir una certa edat per recordar això per què se li va canviar el nom de les delícies a Savoy el cine que teníem al carrer Carril per algun motiu el carrer Carril al temps del franquisme a l'any 73 se li va posar el nom de Carrero Blanco però després es va recuperar el nom de Carril o se li va posar no sé sí, sí tothom l'hem conegut sempre com el Carril però el cinema d'Alicies ni jo que sóc bastant gran recordo veure-lo vist mai sempre l'havia conegut com Savoy potser algú m'ho podrà explicar i ara escoltem Ademirrussos ever and ever forever and ever serás mi luz mi amanecer mi princesa azul siempre de siempre por siempre hasta siempre serás mi pan mi huerto en flor mi calor de hogar llévame a la tierra de los sueños tú eres mi ambición y mi consuelo ever and ever forever and ever mi inspiración mi eterno abril mi mejor canción ever and ever forever and ever en mí tendrás el mismo amor por la misma paz la la ya la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la Llévame a la tierra que no suengas Tú eres mi ambición y mi consuelo Serás mi luz, mi amanecer, mi princesa azul Y tú eres mi amor, mi amanecer, mi amanecer Y tú eres mi amor, mi amanecer Y tú eres mi amor, mi amanecer Y tú eres mi amor, mi amanecer Y tú eres mi amor, mi amanecer Tant que ens exclamem dels llistats d'espera per operacions, per visites mèdiques, la cita prèvia, que sembla que ara sortosament estan arreconant-la una mica, ja t'atenen més aviat, crec. Però a la Macarena de Sevilla potser van anar massa de pressa, potser hauria tingut de pensar més, no sé com ha acabat el tema, suposo que tants restauradors que hi ha i tornaran a recuperar la cara que tenia la imatge. Però el disgust no va ser fàcil. I nosaltres continuem. Ara serà Domenico Moduño, que interpreta Dio como te amo, que recordeu que aquesta cançó la va presentar, em sembla que era l'any 67, sí, a Gigliola Cinqueti, al festival de San Remo. Sí, ella, amb 16 anys, crec que tenia, va guanyar l'any 1964, no tengo edad, al festival d'Eurovisión. Recordo que els que llavors teníem l'edat d'ella, 16 anys més o menys, teníem, quan conservàvem aquell disc, fa poc i jo encara el tenia. Ella, després de l'èxit d'aquesta cançó de l'any 64, es va presentar una altra vegada, ja amb molta maduresa artística, amb Dio como te amo, de Domenico Moduño, que ara ens la cantarà a ella. A la Gigliola l'escoltarem més tard. Dio como te amo, Noi due innamorati, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, un bene Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Dio como te amo, Un bene così caro, un bene così vero, chi può fermare il fiume che corre verso il mare? Le rostrini del cielo che vanno verso il sole, chi può cambiare l'amore, l'amore mio per te? Dio come ti amo, Dio come ti amo, Bé, hem escoltat aquesta cançó i ara, com que havia dit que cantaríem una cançó de casa nostra, una cançó en català, que la feina, quan parlem del català, dels que estimem tant la nostra llengua, el català, no diré que el millor, però un servei molt bo que li podem fer és intentar parlar-lo i escriure el que no és fàcil pels que no vam anar a l'escola en català. Per mi, per fer les adaptacions o les cançons en català, m'ha costat el meu d'anar buscant el servei de normalització d'aquí del nostre ajuntament, que m'ajudessin. Ara ja ho podem trobar amb el mòbil, però jo fa més de 30 anys que feia ja les primeres cançons, i sé lo difícil que era no parlar-ho lo suficientment correcte, no una falta garrafal, no, però no era fàcil. Les dic que el millor que podem fer és llegir els diaris en català quan ho fem, que a mi almenys em costa una mica més, vaig més a poc a poc, però a mirada, quan l'hem de parlar o d'escriure, també com puguem. I ara escoltem una cançó de les que us parlava, El vals del retorn. És una cançó que porta el seu missatge, ens parla de la federació, la federació obrera, la cançó parla dels seus inicis, quan un grup de treballadors van aixecar-la, van fer la corporació, la federació, i també parla, es fa com una història que no és real, com altres cançons que he fet jo, es basen una mica en una fantasia, en una cosa que podria ser, un somni en aquest cas. El pare i la filla un somni, els he dit. El pare i la filla, quan vaig dedicar-me a fer aquesta cançó, estaven reposant a cant en maller. Em sembla que encara hi sonara, estaven allà, ben custodiats. Però ells, la filla, la Montserrat, li diu al Miquel, el seu pare, que enyora molt els vals de la federació, quan sonava l'orquestra, quan sortien els primers balladors, els vals, valsos o pas dobles, o que es ballava llavors. Però ella parla d'un vals que ella recordava molt, i li diu al seu pare que un dia al vespre, que un dia li agradaria tornar-hi. I el pare, amb un somni, li diu que sí. I ell assumia que surten tots dos de la mà i és a la vora de Can en Maller a la federació, aviat ho troben i pugen aquelles escales. Ens parla d'una rosa, la cançó ens parla d'una rosa. Si passeu per davant de l'edifici, encara veureu al costat de les columnes una rosa, gravada, esculpida, una rosa, que és la que parla la cançó, per si algú no ho pensa. I quan parla del Lluís, ens parla del Lluís, la lluita que va tenir el Lluís Pons per recuperar l'edifici de la federació. És a dir, que és una cançó, el vals del retorn, el retorn de la federació, el somni que van tenir els nostres gegants, i la cançó que la teníem aquí ara per escoltar-la. El pare i la filla, un somni els ha dit, escapeu-vos una hora que el poble us espera al mig de la sala de la federació. A l'entrar en silenci s'encenen els llums sobre l'escenari i comença el ball. I els gegants ballen i ballen i ballen, somrients canten, mig ploren i riuen, el so a l'orquestra que avui per ells toca el vals del retorn. El fi de la festa se'n tornen de nit, a Lluís els dona les claus i una rosa romàntica escala que baixa el cafè. On troben els fills dels que la fundaren i amb gran sacrifici la van aixecar, com si fos un somni s'ha obert per una hora al ball de la sala de la federació. i els gegants ballen i ballen i ballen, les dones canten, els homes somriuen, la gent que treballa enllaçant els braços, avui surt al balcó. i els gegants ballen i ballen i ballen, i somrients canten, mig ploren i riuen, el so de l'orquestra que avui per ells toca el vals del retorn. Tants anys de silenci no ofeguen les veus, ni apaguen la flama d'aquells lluitadors, com si fos un somni s'ha obert per una hora i hem pogut trobar-nos a la federació, tornar a obrir les portes de la federació, els gegants ballen a la federació. Recordo quan vaig gravar aquesta cançó en un estudi de Sabadell, per cert, em deien, la federació no, és la federació. Dic, no, a Molins de Rei se la coneix com la federació. Si jo canto, els gegants tornen a la federació, sí, serà correcte, però a Molins de Rei, que és a on més s'escoltarà, la coneixem, la federació, així, amb aquest nom. Sobretot, ament, conservem la façana. I la cançó és una de les que a mi m'agraden molt. I aprofito per, encara, després de molts anys, agrair el Sergi Pí a la colla gegantera que em van ajudar, no sempre ha sigut així, llavors es feien els CDs, els compact discs, i jo la vaig fer, jo una, amb altres cançons, i ells em van ajudar a fer una distribució, econòmicament van comprar uns quants CDs, i a mi em va ajudar una mica a tota la despesa que suposa fer la música, l'enregistrament, fer els CDs. Sí, estic agraït encara després de tants anys. I també el recordat Reventós Cartró, Josep, que ell també, amb aquesta cançó, també va donar un cop de mà i amb algun altre. Bé, estem de reconeixements, i després us explicaré alguna anècdota més. Ara, el que us havia promès, la cançó guanyadora del Festival d'Eurovisió 1964, No Tengo Edad, no Noleta. No Tengo Edad, no Tengo Edad, que no Tengo Edad, no Tengo Edad, no Tengo Edad, que no Tengo Edad, no Tengo Edad, no Tengo Edad, no Tengo Edad, los dos. No sé qué más, no sé qué más. Puedo decirte, tú sabes ya, muchas más cosas que yo. Edad, no Tengo Edad, no Tengo Edad, Deja que viva este amor tan romántico, Deja que viva este amor tan romántico, Deja que llegue el día soñado, Mas ahora no, no Tengo Edad, no Tengo Edad, para amarte y no está bien, que salgamos solos los dos, tal vez querrás, tal vez querrás, esperarte que sea mayor y pueda darte mi amor. Deja que viva este amor tan romántico, Deja que llegue el día soñado, entrego, deja que, para amarte y no está bien que salgamos solos los dos tal vez querrás, tal vez querrás esperarte que sea mayor pueda darte mi amor Què us sembla si ja que estem tocant tant temes eurovisius escoltem a Cliff Richard amb la cançó Los años jóvenes, encara no. Hem de parlar una mica més, sempre m'agrada explicar alguna cosa com el que li va passar a una noia que conec no sembla que ha passat sortosament una mica i hem de lligar, com dèiem abans, de fer coneixences, de tenir cites per internet i si algú us hi heu trobat alguna vegada ja sabeu que no és gens fàcil i ella se'n va anar tan contenta cap a aquest famós bar aquest famós bar que hi ha la plaça Catalunya que ara tampoc em sortirà el nom a la cantonada del carrer Pelai a la plaça Catalunya ell es va presentar i quan se li presenta la cita aquell xicot se li assenta i li diu el primer que li diu al arribar ai, ja has demanat ara demanaré jo però primer haig d'anar al lavabo cosa que pot passar sovint però a la primera cita i quan torna li diu per què va anar en una primera cita anar a un lloc de Barcelona conegut perquè ell venia no sé si d'un poble no diré quin perquè no ho sé la veritat i anar al carrer Patritxol a peu des d'allà a menjar xocolata amb xurros molt romàntic i aquesta coneguda meva això ja no li agradava gaire diu noi la primera cita al lavabo el primer al lavabo i després anava a menjar xocolata xurros i encara com no va demanar uns quants pets de monja per sucar bé però van anar allà i jo li deia escolta però és que és un lloc molt maco hi ha dues xocolateries crec que allà al carrer Patritxol i si una m'agrada l'altra també no xocolata que a mi no el dolç no em diu res però si l'ambient la decoració el tipisme la història no? i ella va anar allà i llavors aquest veu que no havia tingut prou costuma passar va haver d'anar al lavabo una altra vegada devia estar nerviós aquesta amiga meva sí que és bastant voluptuosa així com com diré jo un escot bastant pronunciat i potser aquest home es va trobar una mica covardit i li va agafar mal de ventre total que se'n va anar però el pobre quan va tornar va trobar la taula buida aquesta amiga meva em diu a mi em va saber molt de greu però jo no em veia en cor de tornar a peu amunt ja no sabia què dir-li a mi no m'agradava gens i aquesta és una de les anècdotes que poden passar amb aquestes cites i ara escoltem la cançó que no sé si us l'he anomenada em sembla que era la de Cliff Richard los años jóvenes que no són precisament el d'aquesta parella que us acabo d'explicar és el famós cafè Zurich és el famós cafè Zurich de perstag de mi es les & de de du tu Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! Fins demà! a casa seva, el trobar-se ja una mica més gran cada dia, però amb totes les possibilitats que et donen la societat. Parlarem d'això quan ara escoltarem per acomiadar Jimmy Fontana i El Mundo. I us recordo que tots els dissabtes encara, fins a mitjans de setembre, al pati de casa del Pierre, és a dir, casa meva, de 9 a 12 de la nit fem aquest petit recital i de música per ballar, cançons per escoltar, música per ballar, a vegades cantades en directe i altres vegades de música de disco, de cançons per ballar en línia, per ballar pas doble, per ballar vals, per ballar el que sigui. Hi ha un petit refrigeri d'un pica-pica per començar, un pastís per acomiadar i l'entrada és lliure, no s'ha d'abonar res per res del que t'ofereixin, només col·laborar amb una caixa solidària per posar el que bonament es pugui. Si veniu, encara que trobeu la porta tancada, està ajustada només, eh? Podeu entrar que sereu ben rebuts i rebudes. Una abraçada, sempre vostra, us trobaré a faltar. Appena nati, con gli amori già finiti, con la gioia e col dolore della gente come me. Un mondo, soltanto adesso io ti guardo, nel tuo silenzio io mi perdo, e ne sono niente accanto a te. Il mondo non si è fermato mai un momento, la notte insegue sempre il giorno.